jueves, 18 de junio de 2015

ESTÁTICA
Y será equilibrio de fuerza
perturbar basura humana:
magnitud.

Ni siquiera moscas beben
de sus malgastadas bocas,
precisión: los otros suelen
estar en contra de nosotros,
así está dicho.

¿Es la reflexión alimento de
ofensa? Siempre es familiar
lo inútil. Y el propósito será
aniquilación / calcular el fin
y silenciarlos.

Iván Humanes

tamra bowen
 

sábado, 2 de mayo de 2015

trans-

Yo trabajo mucho y vivo mucho menos de lo que pudiera, pero la luna es hermosa y hay estrellas azules. . . . Yo vivo la casta canción de mi corazón.
-García Lorca a Emilia Llanos Medinor
25 de noviembre 1920

La luna duda
sobre si ser
hombre o mujer.

Ha habido rumores,
todo tipo de acusaciones,
afirmaciones osadas y mentiras públicas.

Él es beligerante. Ella está en un embrollo.
Cuando él se desvanece, el mundo oscila.
Cuando ella brota, la transgresión florece.

¡Cómo  duda el impulso operístico¡
Baja a la profundidad, mi amor, de la piscina blanca.

Rita Dove

Tr. Del inglés

Henry Moore

jueves, 30 de abril de 2015




Después del invierno







Algún día, cuando los árboles hayan perdido sus hojas

y contra el blanco de la mañana

los pájaros que tiemblan bajo los aleros

hayan abrigado la noche,

volveremos nuestras caras hacia el sur, el amor,

hacia la isla del verano

donde la aguja del bambú a la arboleda astada

y a la orquídea boquiabierta sonríe.



Y buscaremos la colina tranquila

donde se alza el árbol de algodón,

y salta el riachuelo de cristal, que ríe

y trabaja el zumbido de la abeja.

Y construiremos una cabaña allí

junto a un claro del bosque,

con jacintos negros silvestres cerca

y helechos que nunca pierden el color.



Claude Mc Kay
Tr, del inglés

Alex Katz

martes, 28 de abril de 2015

Él hizo esta pantalla

no de plata o coral,
pero sí de laurel erosionado.

Aquí, introdujo un mar
uniforme como un tapiz;

aquí, una higuera; allí, una cara;
más allá, un dragón rodeando espacio-

que es designado aquí, una enramada;
allí, una flor de pasión puntiaguda.


Marianne Moore
Tr. del inglés

Georgia O Keefe




domingo, 26 de abril de 2015

Antes de tener niños,
hazte con un perro.

Entonces cuando te hagas con el niño,
espera a que el perro muera.

Cuando el perro muere,
es un alivio.

Cuando  tus niños no lo son,
quieres un perro de nuevo.

Los usos del cuerpo,
a ver dónde terminan.

Pero solo vamos por la mitad,
la mitad del camino.

Los órganos que se hacen más grandes en los bolsillos de felpa
desgástandose poco a poco.

Estamos aquí y pronto no estaremos
(a pesar de la cómoda cama el perro de peluche la almohada los libros el reloj).

El muchacho con sus calcetines y pijamas.
Una serie de colisiones accidentales.

Presión en el pecho. Todo el mundo respira
por ahora, dentro y fuera, durante toda la noche..

Estas cosas tristes tienen que ser.
Entro en la cocina del pensamiento para endulzarme.

Los huevos duros no van a hacer nada.
Ostras. Desinfectante. Mantequilla de cacachuete. Ginebra.

Gran cara de bebé, me hartas.
Tengo veinte. Tengo treinta. Tengo cuarenta años.

Una amiga me dice, Escucha,
trata de calmarte.



Deborah Landau
Tr. del inglés

Toyen



viernes, 24 de abril de 2015



pero una casa en el corazón de la ciénaga


quiero decir, un hogar indecible una raíz reblandecida


llena de vapor






por dentro de la propia raíz, del hogar del que os hablo,


transita el vapor


esa niebla es la estructura de este bulbo






digo una raíz que emerge de las cárceles


no quedan ya, cuando quiero visitarlos, los restos de la prisión


de Carabanchel


la ciudad se limpia a sí misma siguiendo el dictado


de un ingente manto de sal,


salificado el gobierno de los pobres,


y crea sobre ella anillos de higiene: no dirás caer


no dirás animal pequeño


no dirás aves, gallinas famélicas


ni este olor tan húmedo






cuando se padece una enfermedad, el mundo adquiere


su aspecto y su música, se impregna


el mundo en su conjunto se transforma


en una cervical doliente que se sabe


amarilla y destemplada






veo, podemos todavía ver y sólo a través de


esta existencia amarilla y discordante


porque una casa en el corazón de la ciénaga


porque un órgano infectado


eso es lo que somos:


vidas demasiado pronto,


una sucesión de fracturas,


multitud de líneas de sangre o


este tropel de pobres: el alimento del lodo






Oriana Méndez


Tr. del gallego


http://www.paularubioinfante.com/web_mostrarObra.php?id_contenido=415
Paula Rubio Infante

miércoles, 22 de abril de 2015



La próxima vez pregunta más cosas


Antes de los saltos, recuerda

que ese lapso de tiempo es largo y amable.

Nadie se posa peligrosamente en cualquier acantilado

antes de que contestes. ¿Hay una bolsa de lluvia

para la gente desesperadamente sedienta que espera beber

cuando dices sí o no? No creo.

Mantenlo un momento. Mantelo todo.

¿Cuándo dicen “crucial”, bien, tal vez por ellos?

Mantén tus caballos y tus minutos

y tus monedas de dólar hongkoneses en el bolsillo.

No eres una esquina o una página de vuelta crítica.

Esperar. Pensaré en ello.

Esta presión que compartes es una bisagra fuera de lugar,una fantasía.

Estoy exactamente donde quería estar.


Naomi Shihab Ny

Tr. del inglés



Malcom Morley








lunes, 20 de abril de 2015


Desempaquetar un globo terráqueo

Miro en el Pacífico y no espero
ver nunca las cabezas de la Isla de Pascua,

aunque supongo bajo la luz solar la ondulación
de las hierbas amarillas inclinadas en la orilla;

ayer una cierva comía hierba en el huerto:
levantó las orejas y dejó de comer

cuando nos sintió mirando desde
un pasillo acristalado. En su sueño, un veterano

suda, desactiva una mina terrestre.
En el globo, señalo la batalla del

Mar del Coral, ahora a nadie le preocupa.
Un poema nunca puede ser demasiado oscuro.

Asiento con la cabeza y, mirando el Kenai, oigo
el hielo romperse en la ensenada;

ayer un coyote trotaba frente a
mis faros y volvió la cabeza

pero no cambió el paso; así es como
yo quiero vivir en este planeta:

un conejo de pie en la puerta de cristal,
la flor donde no hay flor.

Artur Tse
Tr del inglés.

Koolhaas y Vriesendorp



sábado, 18 de abril de 2015

Monadnock a principios de primavera

Coronado por nubes y espléndido, al dominar todas
las pequeñas colinas menores que lo confinan,
permanece, al brillar con la ligereza de abril,
aún sosteniendo el invierno alguna pared severa
y empinada, protegida; y sorprendida por la llamada
de la primavera, tus árboles a ras de la esperanza
y el lanzamiento de una nube carmesí, en silencio.
Encima de tus grietas nevadas donde caen
las pálidas hojas marchitas del roble mientras la nieve abajo
se derrite en su toque fantasmal. Otro año
es rápido con el intercambio. Como ha sido cada año.
Inmóvil todo observas, y todo lega
alguna joya a tu diadema de poder.

Tu promesa de mayor majestad inadvertida.


Amy Lowell
Tr. del inglés

Francesca Woodman

martes, 14 de abril de 2015

EL AMOR

Kay Sage


Pasan los ríos ocultos bajo el suelo de las ciudades igual que pasa el amor, que hunde
el corazón de los animales humanos sin que ellos sepan ni conocerlo ni nombrarlo.
Y así es como unos lo confunden con el hambre, otros con la sed, y la mayoría con la transmisión de nosotros en otros: las vigas de madera, la comida en el plato, el calor bajo las sábanas.
¿Pero  qué sería del amor si fuera reconocido y se nombrara? ¿Dónde se escondería él que nació para llevar en el rostro un antifaz y en el sexo una espada?
No ama el amor la paz, y nadie debería hablar de amor para hablar de nada
que no fuera este río, el interrogante extremo de la carne que se abre y, abierta,
se desata. Nada que pueda ser llevado por la mano a una culminación.
Nada que tenga fin. Nada que se sitúe fuera de sí mismo. La alegría se da en el amor
como el temblor en el agua. La alegría se da en el amor como el fragor en el fuego.
Pero nunca es feliz el verdadero amor. El amor pide guerreros, personas acostumbradas
a vivir en condiciones extremas o, por el contrario, débiles. No tanto para ponerlos a prueba
como para sacar a la luz su potencia oculta, que pasa a través de él y a través de ellos,
que no es una potencia personal ni sobrehumana. Es una fuerza de agua.
Puede apagar el fuego y ser el aire de los peces, alimentar la tierra y corroer el hierro,
hacer crecer el trigo y echar a perder las cosechas. Por eso fluye conmigo,
pura pasión del poema, porque yo no nací más que para escribir
y ser escrita, porque yo nunca escribí más que para nacer y ser amada.

María do Cebreiro
Tr. del gallego



Kay Sage

miércoles, 8 de abril de 2015

otoño




Si hay continuidad, hay abismo.

Pero este nervio que soporta todas las cosas que están por llegar
¿quién hará que se calme? Dime.

¿Quién nos sostendrá cuando sol marche sin regreso por la línea del cielo
y todo cuanto amamos conozca su fin?

Presiento el tacto de la lana.
La fricción del tejido contra la carne del pescuezo.
Tu cuerpo cómplice sintiendo mi disgusto.

No hay goce que no cueste un alto precio.

Cuánto tiempo tendremos que aguardar.






Gonzalo Hermo


Tr. del gallego



Melancolía. Triers

sábado, 4 de abril de 2015


PERMANEZCO

en la resistencia
de la melancolía
Dora García
 

MISTERIO

El cuerpo
sin órganos
en el dolor del amor





Branca Novoneyra.


Tr del gallego.


Braga

La quietud puede estropear nuestras vidas,
adviertes.
No se trata de una tragedia,
apenas
de un aviso de incendio.
Algún día se extenderá sobre nosotros
la misma desidia que infecta la época.

9 de enero de 2014






Daniel Salgado.

Tr. del gallego.


Otto Dix

martes, 31 de marzo de 2015

El tiempo pasa

El tiempo también teme pasar, plagado de agujeros
a través de los que el tiempo se siente derrarmar.
El tiempo suda en mitad de la noche
cuando todas las otras dimensiones duermen.
El tiempo ha perdido cada imagen de sí, como si fuera un niño.
Ahora el tiempo es viejo, correoso y lento.
No puede sorprender a nadie más.
No se puede esconder en la hierba, no puede controlar, no puede atrapar.
No puede entender cómo no pisotear

aquello que significa bendecir.


Joy Ladin
Tr. del inglés


Leonora Carrington

domingo, 29 de marzo de 2015

Golondrinas

Ellas  bañan sus alas en la puesta de sol,
se lanzan contra el aire
como si se rompieran sobre su propia calma:
en cada movimiento, demasiado deprisa para medir,
la fiesta de la indecisión,
un furtivo placer en árboles que no desean
y en hierbas que no saben de su peso.

Revolotean y se inclinan hacia el prado
con grititos afilados
y entonces,
como asustadas por la cercanía de la tierra,
buscan la alta austeridad del cielo de la tarde
y se agitan en la profundidad.

Leonora Speyer
Tr. del inglés


Henri Gaudier-Brzeska

domingo, 22 de marzo de 2015



Ella me enseñaba a leer
en un libro vencido,
un libro de horas
para el traspaso
del año. Ella enseñaba
el final de la página
en ciernes y de la voz
que habla. Aprendí
de su mano el giro
de los trazos y cuando
aparece el pecado
mirando feliz desde
la galería oeste.
Pero la clase más agria
la que concluye y calma
toda sabiduría, ésa
se daría más tarde.







Esperanza López Parada

Carlos Pazos

domingo, 22 de febrero de 2015

Intermedio

Intermedio
Inmóvil es la tierra,
Serena en el espacio...
Un gran pájaro que descansa en su vuelo
Entre los callejones de estrellas.
Es la hora en que el viento cesa.
Se acomoda entre el grano.
Los dos hablan en privado juntos.
Esperan el zumbido de las alas.


Lola Ridge.
Tr. del inglés.

Joseph Albers