lunes, 3 de agosto de 2015
miércoles, 29 de julio de 2015
REVISTA NAYAGUA...CONTENIDOS EN ABIERTO¡
"(...) La mujer ha sido silenciada y negada a lo largo de la historia, sea donde fuere que haya destacado o sencillamente existido. Por supuesto también en poesía. Hace unas semanas, casi coincidiendo con el pueblo griego clamando OXI, Chus Visor, uno de los editores de poesía mejor considerados por parte de algunos sectores de la industria cultural, decía en una entrevista que no hay buenas poetas, que el talento de las poetas no es comparable al de los hombres.
Es una barbaridad afirmar que no hay buenas poetas en todo el siglo xx; un acto de ignorancia incontestable el simple hecho de pensarlo; por eso mis palabras van también para todos aquellos que lo piensan aunque no lo digan, para aquellos que se callan. Claro que hay poetas nefastas, pero no lo son mucho más que tantos de esos laureados poetas que ni con toda la experiencia del mundo pasarían de mediocres. La triste realidad es que de todos los libros de poesía editados en el último año tan solo un 25,6 % corresponden a mujeres. Y hay que estar muy ciego para no asumir esta realidad y ser muy estúpido para justificarla. Lo que pasa, señores editores, críticos, gestores culturales que asentís o calláis ante este tipo de declaraciones, ya sea con fondos públicos o privados, es que sois unos machistas y además unos ignorantes.
Desde esta Fundación llevamos más de diez años pensando y demostrando que las cosas se pueden hacer de otra manera (...)"
Tacha Romero
Directora de la FCPJH
Es una barbaridad afirmar que no hay buenas poetas en todo el siglo xx; un acto de ignorancia incontestable el simple hecho de pensarlo; por eso mis palabras van también para todos aquellos que lo piensan aunque no lo digan, para aquellos que se callan. Claro que hay poetas nefastas, pero no lo son mucho más que tantos de esos laureados poetas que ni con toda la experiencia del mundo pasarían de mediocres. La triste realidad es que de todos los libros de poesía editados en el último año tan solo un 25,6 % corresponden a mujeres. Y hay que estar muy ciego para no asumir esta realidad y ser muy estúpido para justificarla. Lo que pasa, señores editores, críticos, gestores culturales que asentís o calláis ante este tipo de declaraciones, ya sea con fondos públicos o privados, es que sois unos machistas y además unos ignorantes.
Desde esta Fundación llevamos más de diez años pensando y demostrando que las cosas se pueden hacer de otra manera (...)"
Tacha Romero
Directora de la FCPJH
LA REVISTA Y SUS CONTENIDOS EN ABIERTO
http://www.cpoesiajosehierro.org/web/uploads/pdf/a6b5fddf520e98cfcdeb42a0ea7b03b9.pdf
domingo, 19 de julio de 2015
jueves, 16 de julio de 2015
martes, 14 de julio de 2015
Durero |
Tocar tierra
Llevo mis palmas al suelo
y rinocerontes de granito surgen de mis brazos
y se bloquean en mis hombros.
El agua gotea sobre mi espalada
y mi cabeza es afeitada
por la hoja cremosa.
Pero entonces mi tiempo en mi cuerpo es ya
y es el momento para mi mente
Se busca la sabiduría
y los rinocerontes caen en un pozo,
sus caras se deshacen.
Quiero saber cuáles son sus últimas palabras
pero sus labios se van desvaneciendo en la púrpura.
Puse mis manos en el suelo otra vez
pero los rinocerontes vienen hacia el cuerpo
y nunca hacia la mente.
Yo solía querer tiempo infinito con mis pensamientos.
Ahora prefiero dar todo mi tiempo
a un cuerpo que se está muriendo
de cáncer.
—Max Ritvo |
domingo, 12 de julio de 2015
Alla Breve amorosa
Tres personas beben de la botella
en el cuarto de estar.
Una lluvia fría. Silenciosa como un espejo.
Uno de los hombres
mete el pañuelo en su abrigo,
sube las escaleras con la chica.
El otro hombre permanece sentado
en el despacho junto al vino y al dolor de cabeza,
mientras gira el viejo Ellington
otra vez en su mente. Y sigue.
Él la abrazaba como un saxofón
cuando ella era su novia.
La lengua de ella que tiembla en la caña.
El hombre que yace a su lado ahora
piensa en otra mujer.
Su aliento blanco ralentí
antes de que él se fuera.
Dijo algo acerca de un hechizo,
viendo caer la nieve sobre sus hombros.
El músico
se arrastra de nuevo con su cuerno,
antigua tortuga acuática
ante la proximidad de la rueda.
C.D. Wright
Tr. del inglés
Tr. del inglés
Lucrecia Love |
jueves, 9 de julio de 2015
HE VENIDO A INSISTIR A LA TERRAZA
Insectos, hebras de tabaco.
Aquí y allá, las redes neuronales.
Cosas que reptan en el ruido
de lo que no se oye
y se amalgama
sin ti,
y no te sirve.
Barbara Hepworth |
LA MUTACIÓN DE LA ELEGÍA
Doy largas caminatas,
me gusta caminar.
Planeo, no sé el qué.
Me gusta deslizarme, eso es todo.
Perdido en los campos de la labor,
imponte una tarea descriptiva.
Cosas:
es grande su ebriedad.
El vino es una cosa,
me sorprende pensarlo.
He regresado allí donde siempre he querido estar.
Dejo que el aire desenvuelva
toda la novedad:
estoy llegando.
La mutación de la elegía.
Yo no quiero morir.
El día es una fuga de calor.
Desarrollé mis argumentos con paciencia
ante la audiencia de los pájaros
y me dejaron ir.
Agitando sus alas mostraban su aquiescencia.
Era una música de mil demonios, pero sí:
era una música.
Agitaban sus alas sin levantar el vuelo
mientras yo me alejaba.
Quiero decir que me dejaron ir.
Bosque de la conciliación de los impulsos,
llego tarde.
Vivo emboscado aquí.
Inteligencia aleatoria, llévame
lejos de este lugar.
Abulia, nube blanca
de los desesperados que caminan
porque ya no les queda más camino
que el cielo que ellos ven.
Éxtasis de lo gratis,
una aceleración irresistible.
Vaya desesperanza,
qué impostura
si reconozco que sigo esperando,
pero ¿el qué?
Inteligencia aleatoria, ¿hay algo más
que pueda hacer con el verano?
José Óscar López
miércoles, 8 de julio de 2015
I
Los ancianos también habían sido pequeñas bestias hambrientas y egoístas, pero lo habían olvidado. Lo habían olvidado todo en aquella casa. La condición para entrar en aquella casa era olvidarlo todo, sobre todo los nombres. Todos los nombres tenían que ser olvidados. Lo único que recordaban los ancianos eran las canciones. Canciones que tarareaban obsesivamente y que hacían sangrar los oídos. Canciones extrañas que no tenían letra pero que hablaban de criaturas monstruosas que viven en el fondo de las piscinas. De mantis religiosas y de otros insectos que simulan oraciones pero que en realidad solo murmuran. Canciones que provocaban convulsiones. Que hacían salir espuma por la boca.
Cuando salían al jardín no cantaban. Solo emitían alaridos. Gritos lentos y frenéticos y delicados que hacían pensar en insectos extinguidos y en tumores que se extienden lentamente. Nos prohibieron hablar con ellos. O alimentarlos. O dejarnos acariciar por sus manos temblorosas, porque ellos habían masticado todas las sustancias y habían lamido todas las manchas. Solo podíamos mirarlos a través de la verja, pero ellos ni siquiera nos veían. Sus pupilas lácteas les impedían conformar una manada, pero corrían por el jardín de forma violenta. Los ciervos huían de sus dientecitos anhelantes. Por eso los animales disecados que había por toda la casa. Por eso las jaulas.
Pero los ancianos nunca estuvieron en la cima de la cadena alimentaria. Tribus hermafroditas comenzaron a acecharles escondidas entre los arbustos. Los cazaban de noche, cuando las formas tentaculares se movían lentamente por el fondo de la piscina. Después les cortaban el cabello y lo guardaban en frascos de cristal para dárselo de comer a los turistas. Por la mañana veíamos a los ancianos agitar sus cabezas calvas con desesperación, pero por la tarde el pelo les había crecido tanto que tenían que arrastrarlo por el jardín con violencia.
Layla Martinez.
lunes, 6 de julio de 2015
RESPUESTA DE AMALIA IGLESIAS A JOSÉ MARÍA MERINO
"Querido José María, Sabes bien que respeto tus palabras con el mismo respeto que me merece tu persona y tu obra. No obstante no considero en absoluto que el manifiesto sea un ataque inquisitorial, más bien es una respuesta a su ataque inquisitorial por no llamarlo "caza de brujas" y su anulación de todas las autoras (incluidas las publicadas por él) . Un acto de legítima defensa. No se dice en ningún lugar que este empresario de la edición no pueda tener su opinión respecto a la poesía española y respecto a sus gustos estéticos, incluso que no sea un buen editor, lo único que sí se pide es que alguien que piensa así no siga estando implicado en la mayor parte de los jurados y prejurados, (que tú y yo sabemos muy bien que es donde se dirimen los premios) de la mayor parte de los premios oficiales de este país, que pagan todos los españoles. Entiendo tus razones, pero imagínate que un editor significativo que dirime todos los premios importantes de ahora mismo dijera que no existen escritores leoneses relevantes en el último siglo salvo uno, pon el que quieras ¿Lo considerarías adecuado? ¿Creerías que esa persona debería seguir pilotando la mayor parte de los premios? ¿No es mejor que se pida cierta imparcialidad? ¿No considerarías que anular al resto de los escritores leoneses es sí inquisitorial? Respeto tus motivos y tu libertad de firmar o no un manifiesto, pero en nombre de nuestra vieja amistad, creo que inquisitoriales son ciertas actitudes que se llevan practicando ya desde hace demasiado tiempo con absoluta impunidad, y en este último caso de Chus Visor, con prepotencia y chulería. ¿Cuándo llegara al terreno de la cultura ese decálogo de buenas prácticas y esa transparencia q"ue se predica ahora tanto en otros ámbitos como el político o el económico? Es una pregunta, claro, retórica.Traslado mi carta a las personas que han solicitado mi ayuda en esto y por supuesto se la haré llegar también, si no tienes inconveniente, a las mismas personas a las que has enviado la tuya. Un abrazo, Amalia Iglesias".
http://www.elcultural.com/noticias/letras/Jose-Maria-Merino-retira-su-firma-del-manifiesto-contra-Visor/8028
http://www.elcultural.com/noticias/letras/Jose-Maria-Merino-retira-su-firma-del-manifiesto-contra-Visor/8028
jueves, 18 de junio de 2015
ESTÁTICA
Y será equilibrio de fuerza
perturbar basura humana:
magnitud.
Ni siquiera moscas beben
de sus malgastadas bocas,
precisión: los otros suelen
estar en contra de nosotros,
así está dicho.
¿Es la reflexión alimento de
ofensa? Siempre es familiar
lo inútil. Y el propósito será
aniquilación / calcular el fin
y silenciarlos.
Iván Humanes
Y será equilibrio de fuerza
perturbar basura humana:
magnitud.
Ni siquiera moscas beben
de sus malgastadas bocas,
precisión: los otros suelen
estar en contra de nosotros,
así está dicho.
¿Es la reflexión alimento de
ofensa? Siempre es familiar
lo inútil. Y el propósito será
aniquilación / calcular el fin
y silenciarlos.
Iván Humanes
tamra bowen |
lunes, 4 de mayo de 2015
sábado, 2 de mayo de 2015
trans-
Yo trabajo mucho y vivo
mucho menos de lo que pudiera, pero la luna es hermosa y hay estrellas azules.
. . . Yo vivo la casta canción de mi corazón.
-García Lorca a Emilia
Llanos Medinor
25 de noviembre 1920
La luna duda
sobre si ser
hombre o mujer.
Ha habido rumores,
todo tipo de acusaciones,
afirmaciones osadas y mentiras
públicas.
Él es beligerante. Ella está
en un embrollo.
Cuando él se desvanece, el
mundo oscila.
Cuando ella brota, la
transgresión florece.
¡Cómo duda el impulso operístico¡
Baja a la profundidad, mi
amor, de la piscina blanca.
Rita Dove
Tr. Del inglés
Henry Moore |
jueves, 30 de abril de 2015
Después del invierno
Algún día, cuando los árboles hayan perdido sus hojas
y contra el blanco de la mañana
los pájaros que tiemblan bajo los aleros
hayan abrigado la noche,
volveremos nuestras caras hacia el sur, el amor,
hacia la isla del verano
donde la aguja del bambú a la arboleda astada
y a la orquídea boquiabierta sonríe.
Y buscaremos la colina tranquila
donde se alza el árbol de algodón,
y salta el riachuelo de cristal, que ríe
y trabaja el zumbido de la abeja.
Y construiremos una cabaña allí
junto a un claro del bosque,
con jacintos negros silvestres cerca
y helechos que nunca pierden el color.
Claude Mc Kay
Tr, del inglés
Alex Katz |
martes, 28 de abril de 2015
Él hizo esta pantalla
no de plata o coral,
pero sí de laurel erosionado.
Aquí, introdujo un mar
uniforme como un tapiz;
aquí, una higuera; allí, una cara;
más allá, un dragón rodeando espacio-
que es designado aquí, una enramada;
allí, una flor de pasión puntiaguda.
Marianne Moore
Tr. del inglés
Georgia O Keefe |
domingo, 26 de abril de 2015
Antes de tener niños,
hazte con un perro.
Entonces cuando te hagas con el niño,
espera a que el perro muera.
Cuando el perro muere,
es un alivio.
Cuando tus niños no
lo son,
quieres un perro de nuevo.
Los usos del cuerpo,
a ver dónde terminan.
Pero solo vamos por la mitad,
la mitad del camino.
Los órganos que se hacen más grandes en los bolsillos de
felpa
desgástandose poco a poco.
Estamos aquí y pronto no estaremos
(a pesar de la cómoda cama el perro de peluche la almohada
los libros el reloj).
El muchacho con sus calcetines y pijamas.
Una serie de colisiones accidentales.
Presión en el pecho. Todo el mundo respira
por ahora, dentro y fuera, durante toda la noche..
Estas cosas tristes tienen que ser.
Entro en la cocina del pensamiento para endulzarme.
Los huevos duros no van a hacer nada.
Ostras. Desinfectante. Mantequilla de cacachuete. Ginebra.
Gran cara de bebé, me hartas.
Tengo veinte. Tengo treinta. Tengo cuarenta años.
Una amiga me dice, Escucha,
trata de calmarte.
Deborah Landau
Tr. del inglés
Toyen |
viernes, 24 de abril de 2015
pero una casa en el corazón de la ciénaga
quiero decir, un hogar indecible una raíz reblandecida
llena de vapor
por dentro de la propia raíz, del hogar del que os hablo,
transita el vapor
esa niebla es la estructura de este bulbo
digo una raíz que emerge de las cárceles
no quedan ya, cuando quiero visitarlos, los restos de la prisión
de Carabanchel
la ciudad se limpia a sí misma siguiendo el dictado
de un ingente manto de sal,
salificado el gobierno de los pobres,
y crea sobre ella anillos de higiene: no dirás caer
no dirás animal pequeño
no dirás aves, gallinas famélicas
ni este olor tan húmedo
cuando se padece una enfermedad, el mundo adquiere
su aspecto y su música, se impregna
el mundo en su conjunto se transforma
en una cervical doliente que se sabe
amarilla y destemplada
veo, podemos todavía ver y sólo a través de
esta existencia amarilla y discordante
porque una casa en el corazón de la ciénaga
porque un órgano infectado
eso es lo que somos:
vidas demasiado pronto,
una sucesión de fracturas,
multitud de líneas de sangre o
este tropel de pobres: el alimento del lodo
Oriana Méndez
Tr. del gallego
http://www.paularubioinfante.com/web_mostrarObra.php?id_contenido=415 Paula Rubio Infante |
miércoles, 22 de abril de 2015
La próxima vez pregunta más cosas
Antes de los saltos, recuerda
que ese lapso de tiempo es largo y amable.
Nadie se posa peligrosamente en cualquier acantilado
antes de que contestes. ¿Hay una bolsa de lluvia
para la gente desesperadamente sedienta que espera beber
cuando dices sí o no? No creo.
Mantenlo un momento. Mantelo todo.
¿Cuándo dicen “crucial”, bien, tal vez por ellos?
Mantén tus caballos y tus minutos
y tus monedas de dólar hongkoneses en el bolsillo.
No eres una esquina o una página de vuelta crítica.
Esperar. Pensaré en ello.
Esta presión que compartes es una bisagra fuera de lugar,una fantasía.
Estoy exactamente donde quería estar.
Naomi Shihab Ny
Tr. del inglés
Malcom Morley |
lunes, 20 de abril de 2015
Desempaquetar un
globo terráqueo
Miro en el Pacífico y no espero
ver nunca las cabezas de la Isla de Pascua,
aunque supongo bajo la luz solar la ondulación
de las hierbas amarillas inclinadas en la orilla;
ayer una cierva comía hierba en el huerto:
levantó las orejas y dejó de comer
cuando nos sintió mirando desde
un pasillo acristalado. En su sueño, un veterano
suda, desactiva una mina terrestre.
En el globo, señalo la batalla del
Mar del Coral, ahora a nadie le preocupa.
Un poema nunca puede ser demasiado oscuro.
Asiento con la cabeza y, mirando el Kenai, oigo
el hielo romperse en la ensenada;
ayer un coyote trotaba frente a
mis faros y volvió la cabeza
pero no cambió el paso; así es como
yo quiero vivir en este planeta:
un conejo de pie en la puerta de cristal,
la flor donde no hay flor.
Artur Tse
Tr del inglés.
Koolhaas y Vriesendorp |
sábado, 18 de abril de 2015
Monadnock a
principios de primavera
Coronado por nubes y espléndido, al dominar todas
las pequeñas colinas menores que lo confinan,
permanece, al brillar con la ligereza de abril,
aún sosteniendo el invierno alguna pared severa
y empinada, protegida; y sorprendida por la llamada
de la primavera, tus árboles a ras de la esperanza
y el lanzamiento de una nube carmesí, en silencio.
Encima de tus grietas nevadas donde caen
las pálidas hojas marchitas del roble mientras la nieve
abajo
se derrite en su toque fantasmal. Otro año
es rápido con el intercambio. Como ha sido cada año.
Inmóvil todo observas, y todo lega
alguna joya a tu diadema de poder.
Tu promesa de mayor majestad inadvertida.
Amy Lowell
Tr. del inglés
Francesca Woodman |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)